Le terme vietnamien "sâu đục thân" se traduit littéralement par "ver qui creuse le tronc". Dans le contexte zoologique, il désigne un type de papillon dont les larves se nourrissent en creusant à l'intérieur des troncs d'arbres, provoquant des dommages importants à la végétation.
Dans des contextes plus techniques, "sâu đục thân" peut être utilisé pour discuter des méthodes de lutte contre ces insectes nuisibles, notamment en mentionnant des insecticides spécifiques ou des techniques de prévention.
Il n’y a pas de variantes directes du terme, mais il peut être utilisé avec des adjectifs pour préciser le type de sâu đục thân, comme "sâu đục thân cây" (ver qui creuse le tronc des arbres) ou "sâu đục thân lúa" (ver qui attaque les tiges de riz).
Le mot "sâu" peut également signifier "profond" ou "sombre" dans d'autres contextes, tandis que "đục" peut faire référence à "creuser" ou "percer". Cependant, dans l'expression "sâu đục thân", il est spécifiquement associé aux insectes nuisibles.
Il n'existe pas de synonymes directs pour "sâu đục thân", mais des termes génériques comme "sâu" (ver) ou "côn trùng" (insecte) peuvent être utilisés en fonction du contexte.